<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">

<channel rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/rss/index.rdf">
  <title>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/</link>
  <description>　古今東西世の中にある素晴らしい数々の「うた」は、詩と、音楽と、そして歌い手の３つが揃ってはじめて成り立ちます。音楽について語るサイト、詩人について語るサイト、あるいは歌手について語るサイトは他にもたくさんありますが、これら３つすべてに目を配ったサイトはあまりないように思います。そこでそんなサイトとして詩の紹介をメインとしながら、音楽や好みの歌い手などにも触れ、紹介するサイトを立ち上げました...</description>
  <dc:date>2008-10-11T13:41:35+09:00</dc:date>
  <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_26.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_25.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_24.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_23.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_22.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_21.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_20.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_19.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_18.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_17.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_16.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_15.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_14.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_13.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_12.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_11.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_10.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_8.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_19.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_18.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_17.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_16.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_15.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_14.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_13.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_12.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_11.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_10.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_8.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://umekakyoku.at.webry.info/200807/article_4.html" />
    </rdf:Seq>
  </items>
</channel>

<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_4.html">
  <title>ヴォーン＝ウィリアムズ　歌曲集「旅の歌」　詩：スティーヴンソン</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_4.html</link>
  <description>甲斐さま、「冬の旅」全訳お疲れ様でした。コメント欄なりメールなりでお祝いすべきところなのでしょうが、私は待ち構えていたこの歌曲集をアップすることでそのかわりとしたいと思います。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>イギリス歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-10-07T00:49:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_3.html">
  <title>シューベルト：歌曲集『冬の旅』第24曲「ライアー弾き」～ライアー鳴り止まず</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_3.html</link>
  <description>24.ライアー弾き </description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-10-06T23:57:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_2.html">
  <title>ヴァルラーモフ「花のように、お前は清らかで美しい」　詩：ハイネ（フェート露訳） </title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_2.html</link>
  <description>ロシア人はハイネが大好きなのか、ものすごい数のハイネの詩につけた歌曲があります。この詩はプレスチェフが訳したラフマニノフのものが大変有名ですけれども、もうひとりロシア歌曲を聴かれる方ならばおなじみの詩人、アフナシィ・フェートが訳したものがあります。もとが一緒の詩とは思えないほど全く違ったその訳詞。「赤いサラファン」の作曲者ヴァルラーモフもこの詩の雰囲気にピッタリのちょっと悲しげなメロディをつけました。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-10-04T22:40:21+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_1.html">
  <title>グリリョーフ「バフチサライ宮殿の噴水」　詩：プーシキン</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200810/article_1.html</link>
  <description>ネットをざっと見る限りでは、プーシキンの詩を日本語で詳しく紹介してるサイトは皆無でしょうか。また書籍で手に入る詩集ももしかすると岩波文庫が品切れだったら現在はないのかも知れません。それもあまりに悲しいので、もう一篇素晴らしいプーシキンの詩をご紹介しましょう。これはプーシキンの作品としてもバレエにもなった悲恋物語の詩篇が良く知られていますけれども、ここで歌われているのはそれとは別に彼の書いたロマンティックな詩です。作曲のグリリョーフはあまり日本では知られていないでしょうか。素敵な...</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-10-04T22:32:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_26.html">
  <title>チャイコフスキー「子供のための歌」より</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_26.html</link>
  <description>Jun-T様よりリクエストいただいていたこの１６曲からなる歌曲集、すでに５曲アップしておりましたが、引き続きのアップを致します。歌曲集中でも異常に数の多い春の歌は、まあ来春までは猶予が頂けるであろうということで、秋や冬の歌を中心に５曲を。面白いのは秋の歌がとことん暗いのに対し、冬の歌２曲がいずれも楽しげな情景を歌っていることです。クリスマスの話題もちらっと出ている「冬」は、シーズンになったら歌ってみるのもいいかも知れません。とても魅力的なメロディです。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-29T23:46:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_25.html">
  <title>リムスキー＝コルサコフ　歌曲集「海辺にて」　他４曲</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_25.html</link>
  <description>リムスキー＝コルサコフは今年没後１００年でもありますし、コメント頂いたClaraさんやトラックバックを頂いた「森の時間ー風の色」さんにご教示頂いたバスの岸本力さんの意欲的なコンサートでこの知られざる名曲が紹介されるということですので、気合いを入れてこの歌曲集の全曲の歌詞をご紹介いたします。ついでといっては何ですが、他にも何曲か、主にプーシキンの詩につけた歌曲を中心に新たな記事をアップ致しましたのでよろしければご覧ください。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-27T18:07:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_24.html">
  <title>ダルゴムイシスキー　スペインを題材とした歌曲２曲</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_24.html</link>
  <description>グリンカからショスタコーヴィチまで、北国ロシアでは暖かい南の国スペインの音楽を模した歌曲がたくさん書かれていますが、グリンカのあとを継いだロシア歌曲の巨匠ダルゴムイシスキーもまた何曲かそんな歌を書いています。ここではその中より２曲を。興味深いのはそのうちひとつはプーシキンの書いた詩であるということ。非常に言葉の響きの美しい、歌向きの詩ですのでもともとそれ用に書かれたのでしょうか。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-27T17:42:16+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_23.html">
  <title>キュイ　歌曲より２曲</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_23.html</link>
  <description>もうひとりのロシア五人組、ツェーザル・キュイよりは代表作（かどうかわかりませんが比較的取り上げられることの多い）２曲を。明暗が対照的な両曲ですが、いずれも彼の美しいメロディを堪能できます。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-27T17:24:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_22.html">
  <title>バラキレフ「あなたの声を聞くと」　詞：レールモントフ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_22.html</link>
  <description>ロシア歌曲、もう少しお出しできそうですのでお付き合いください。バラキレフはまだまだ５～６曲取り上げたかったのですが訳詞がうまく行かず断念。このレールモントフの手になる微笑ましい曲のみUPさせていただきます。バラキレフはレールモントフの詩が好きだったようで、彼の詩による歌曲をたくさん書いています。メロディも耳に優しいですし、バラキレフの歌曲、もっと評価されてもいいと思うのですが。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-27T17:11:20+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_21.html">
  <title>ジャッジ「チッペラリーの歌」　詩： 作曲者＆ハリー・ウィリアムス </title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_21.html</link>
  <description>今の日本での正式な表記は「ティペラリー」というようですが、浅草オペラで大流行したときのタイトルは「チッペラリー」だったようで、宮沢賢治の童話でもその表記で出てきます。アイルランドの片田舎の町への望郷をテーマにしたこの歌、第一次大戦で兵士たちに愛唱されて世界的に有名な曲になりました。宮沢賢治が歌詞をつけて自作のオペレッタの中に取り入れている、という逸話があるほどの作品です。英語でのタイトルからすると「遥かなりティペラリー」というのが妥当なタイトルでしょうか。。。</description>
  <dc:subject>日本の近代史をたどる</dc:subject>
  <dc:subject>オペラ</dc:subject>
  <dc:subject>イギリス歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-22T00:28:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_20.html">
  <title>プランケット「波をけり」　喜歌劇　古城の鐘　より</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_20.html</link>
  <description>こちらも浅草オペラではおなじみの曲です。けっこう名曲だと思うのですが今やほとんど知られてはいないでしょうか。原詞と比べても邦訳は実に美しい歌詞です。私の直訳とぜひ見比べてみてください。</description>
  <dc:subject>フランス歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>日本の近代史をたどる</dc:subject>
  <dc:subject>オペラ</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-21T10:19:03+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_19.html">
  <title>オッフェンバック　「ブン大将」　喜歌劇ジェロルスタン大公妃殿下　より</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_19.html</link>
  <description>ちっとも一時復活じゃないではないかという声も聞こえてきそうですが、もうすぐ消えますのでもうしばらくお付き合いください。今回は昔懐かし（といってもこれを懐かしめる方はもうほとんどご存命ではないですが）浅草オペラにまつわる歌から。元歌に非常に興味がありましたものでそれとの比較を試みてみました。オッフェンバックの湧き立つような楽しい音楽は原語で聴いても邦訳で聴いてもとにかく面白いです。</description>
  <dc:subject>フランス歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>日本の近代史をたどる</dc:subject>
  <dc:subject>オペラ</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-21T10:11:10+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_18.html">
  <title>レスピーギ　「雨」　詞：ポンピーリ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_18.html</link>
  <description>もうこの詩で描写されているような猛暑はない季節になったような気もしますが、つい最近までこんな感じの夏を過ごされておられた方もおられるのではないでしょうか。レスピーギの歌曲はフランス印象派の音楽にも通じる繊細な響きが魅力です。それがイタリアの歌を歌われる方にあまり取り上げられない理由となっているようなのが非常に残念ではありますが。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-15T17:55:57+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_17.html">
  <title>マスカーニ　「アヴェ・マリア」　詞：マッツオーニ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_17.html</link>
  <description>あまりにも有名な歌劇「カヴァレリア・ルスティカーナ」の間奏曲のメロディにつけられたこの詞、あとから付けられたにしては見事に音楽にはまっています。クリスマスなどによく取り上げられるでしょうか。息をのむような美しさです。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-14T23:45:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_16.html">
  <title>トスティ　歌曲集「アマランタの４つの歌」より　詞：ダヌンツィオ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_16.html</link>
  <description>昨年末に全曲を取り上げるつもりでしたが、あまりの詩の難しさに前半２曲で挫折していた歌曲集も何とか仕上げることができました。私はトスティの全歌曲の中でもこの４曲、とりわけ第３曲を好んでいます。詩の言葉に寄り添うように緻密な音楽が展開される、考え抜かれたこれら美しい歌曲たちはトスティの天才を余すところなく見せてくれていると思います。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-14T23:33:40+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_15.html">
  <title>ドニゼッティ　「吟遊詩人のカリカチュア」　詞：ボロシーニ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_15.html</link>
  <description>ドニゼッティの歌曲というのも声楽をされる方以外にはほとんど知られていないような感じですが、聴いていてワクワクするような素敵な作品に満ちています。けっこう大曲が多くて訳すのがたいへんだったものですから今までほとんどご紹介できず申し訳ございません。この曲もとても楽しいバラードです。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-14T23:18:33+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_14.html">
  <title>レスピーギ「欠けゆく月の半円が」　詞：ダヌンツィオ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_14.html</link>
  <description>ダヌンツィオの詩につけた歌曲では、このレスピーギのものも非常に印象的な味わいです。彼の歌曲は特に伴奏に独特の色彩感があってこんな幻想的な詩にはよく合っています。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-13T21:11:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_13.html">
  <title>ドナウディ　「おお私のとても愛していた人」</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_13.html</link>
  <description>イタリアの歌を歌う方にはおなじみの曲でしょうか。ただ一般のクラシック音楽好きにはほとんど知られていないのが非常にもったいないところです。古典的なスタイルを見せながらなぜか全体の印象はやはり非常に近代的。イタリアのモーリス・ラヴェルと言うと（但し歌曲限定で）的外れでしょうか？</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-12T23:55:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_12.html">
  <title>ロッシーニ「さようなら　人生」　詞：パチーニ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_12.html</link>
  <description>ロッシーニ老境の中で書かれた作品ですが、よくよく聴いてみると（というよりもパッと聴いただけでも）そんな枯れた歌ではないのでした。老人にもなってこんな音楽を書いていたロッシーニという人の物凄さに思わず感動です。詞を味わいながら聴くと結構笑えます。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-11T23:27:45+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_11.html">
  <title>ヴェルディ「誰が私に再びあの美しき日々を戻してくれるのか 」　詞：ゲーテ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_11.html</link>
  <description>ヴェルディとゲーテのコンビネーションというのはけっこう意外ではないでしょうか。詞はイタリア語訳ですし音楽はヴェルディ節全開なのですけれども．．．</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-10T00:26:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_10.html">
  <title>プッチーニ　「そして小鳥たちは」　詞：フチーニ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_10.html</link>
  <description>プッチーニの歌曲というのも、彼のオペラのスタイルから予想できますように本当に美しいメロディの曲ばかりなのですが、なぜかオペラの人気に比べるとほとんど黙殺に近い扱いを受けているように思います。今回取り上げた曲はそうは言いながらも彼の歌曲の代表作のひとつで、それなりに耳にできる機会も多いと思います。それとこの曲、曲想からは予想もできないジャンルの歌だったので、今回歌詞を見てびっくりしました。てっきり私は若い人のラブソングかと思っていたのですが。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-09T00:24:44+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_9.html">
  <title>ペスタロッツァ「チリビリビン」　詞：ティオケット</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_9.html</link>
  <description>作詞・作曲者の名前はおそらくほとんどの方はご存じないかと思います。私も知りませんでした。ただ今回取り上げました曲は、昭和２０年代半ばには紅白歌合戦で歌われたことがあるほど日本でもポピュラーだったことのある作品。ご存じの方も多いのではないでしょうか。今回私も初めてイタリア語の歌詞を見ましたがなかなかに微笑ましい月夜のデートでの恋人の会話です。さすがイタリア。女性の褒め方も一味違いますね。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-08T00:37:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_8.html">
  <title>マスカーニ「愛してる、愛してない」　詞：不詳</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_8.html</link>
  <description>さりげなくイタリアものの連続です。ピエトロ・マスカーニは「カヴァレリア・ルスティカーナ」を代表作とするオペラの人というイメージが強いですが、けっこう魅力的な歌曲をたくさん書いています。この曲もそのひとつ。素朴な花占いを見事な音楽に乗せています。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-08T00:26:14+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_7.html">
  <title>トスティ「欲しいのは楽譜　それとも札束？」　詞：ダヌンツィオ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_7.html</link>
  <description>いやはやすごいタイトルの歌です。しかも作詞作曲がイタリアの誇るダヌンツィオ＆トスティの黄金コンビというのが何と言いますか．．．実はこれにもいわくがあるのでした。充分には調べ切れませんでしたけれどもよろしければご覧ください。</description>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-06T20:22:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_6.html">
  <title>ピツェッティ 「放牧民たち」　詞：ダヌンツィオ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_6.html</link>
  <description>９月になると私が思い出すのはこの曲です。イタリア近代歌曲の中でも傑作のひとつだと思います。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>イタリア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-06T20:08:37+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_5.html">
  <title>「栄光に満ちた湖、聖なるバイカルよ 」　詞：ダヴィドフ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_5.html</link>
  <description>引き続いてClaraさんよりはシベリア横断の旅の話題を頂きましたので、あの広いシベリアを歩いて故郷に戻ろうとする流刑者の歌を取り上げることにします。流刑者の話とは言ってもしんねりと暗いロシアの艶歌ではなくて、自由を勝ち取ったぞ、という喜びがあふれているような幸せな歌。私もロシアの歌では大好きなもののひとつです。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-04T00:05:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_4.html">
  <title>フランツさんよりシューベルト歌曲６篇</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_4.html</link>
  <description>フランツさんから、先日のゲーテに引き続きまして、シューベルト歌曲６篇のご投稿を頂きました。フランツさんの優れた訳と解説は作品の理解を深めることと思います。是非ご一読ください（甲斐貴也）</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-03T12:25:18+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_3.html">
  <title>シューベルト『冬の旅』第23曲「並んだ太陽たち」～失われた愛と誠実、あるいは信仰の象徴</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_3.html</link>
  <description>並んだ太陽たち</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-03T02:29:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_2.html">
  <title>グリエール「もし君たちが人生に裏切られても」　詞：プーシキン</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_2.html</link>
  <description>Claraさんよりリムスキー＝コルサコフの項で頂きましたコメントでデカブリストのことについて詳しく触れて下さいましたが、この詩もそのデカブリストにゆかりの詩です。実にすばらしい人生の応援歌。反乱が失敗し逮捕・投獄された友に寄せた詩なのです。ツェーザル・キュイのつけた歌曲をご紹介しようかと思ったのですが、このラフマニノフと同世代の作曲家グリエールの作品の方が私には魅力的に聴こえましたのでこちらを取り上げることにしました。なかなか聴けるチャンスは多くないロシア歌曲ですが、ご縁がありましたら...</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-01T23:54:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_1.html">
  <title>グラズノフ「夢」　詞：プーシキン</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200809/article_1.html</link>
  <description>９月に入りましたがまだ若干積み残しがございますのでできる限りは続けます。今回はロシア歌曲の知られざる佳品を２篇。グラズノフの作品は、ラフマニノフの同名の歌曲（こちらの詩はハイネですが。それと日本語では一緒のタイトルですがロシア語のタイトルは違っていますね）を思わせる濃密なロマンが印象的な作品です。ロシア歌曲でも指折りの美しい曲だと思います。そしてこのプーシキンの詩は救いがあるのがうれしいところ。プーシキン若き日の力作です。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-09-01T23:38:16+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_19.html">
  <title>プロコフィエフ「１２のロシア民謡」より</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_19.html</link>
  <description>ロシアのモダニスト、セルゲイ・プロコフィエフはまた、ロシアの伝統音楽に立脚したたいへん美しいメロディを書く人でもありました。そんな彼が晩年に残したのは１２曲のロシア民謡の編曲（かなり若い頃に書いたものも含まれてはいるようですが）。彼のアイデンティティを確認するかのような美しくも重たい作品群です。主要曲はみな取り上げようと思いましたが、残念ながら民謡の言葉は難しすぎで断念。なんとか３曲だけ仕上げることができました。以前取り上げていた２曲と合わせて１２曲中５曲のご紹介です。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-31T19:31:48+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_18.html">
  <title>ショスタコーヴィチ「プーシキンの詩による４つのロマンス」</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_18.html</link>
  <description>ショスタコーヴィチの歌曲の主要作品のうちでまだアップしていなかったのはこれらの４曲だけでしょうか。詩の著作権がなんとかなるのであれば「クロコデールの５つの詩」や「ラヨーク」などの毒気に満ちた作品たちももチャレンジしてみたいところだったのですが残念です。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-30T22:49:47+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_17.html">
  <title>レーヴェ「オトメの願い」　詩：ゲーテ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_17.html</link>
  <description>すみません。行き違いがありましたようで、259周年記念のお誘いを受けた時に、ゲーテの詩による歌曲はチャイコフスキーのところで２曲アップしたばかりなのでそれで勘弁してください、と言っていたつもりだったのですが．．．</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-29T00:05:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_16.html">
  <title>ゲーテ生誕259年記念投稿六篇</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_16.html</link>
  <description>本日8月28日は、ゲーテの259回目の誕生日に当たります。その記念ということで、渡辺美奈子さんから『ファウスト』によるシューベルト歌曲三篇、フランツさんからシューベルトとブラームス各一篇のご投稿を頂き、それにわたしの一篇を加えました。是非ご覧ください。藤井さんもご投稿の予定です。（甲斐貴也）</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-28T19:12:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_15.html">
  <title>ヘンリー・カウエル「３つのアンチモダニストの歌」</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_15.html</link>
  <description>PCの不調にてしばらくアップが滞っておりました。申し訳ありません。今回アップするのはアメリカのモダニスト、ヘンリー・カウエルの歌曲作品です。が何とも皮肉たっぷり．．．</description>
  <dc:subject>アメリカン</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-27T00:33:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_14.html">
  <title>シューベルト『冬の旅』：第22曲「勇気を出せ」～欝の「幻日」と表裏一体の躁状態、アンティフォナ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_14.html</link>
  <description>22.勇気を出せ</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-26T01:50:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_13.html">
  <title>シューベルト『冬の旅』：第21曲「旅籠（はたご）」～教会墓地は居酒屋なのか？</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_13.html</link>
  <description>21.旅籠（はたご）</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-22T01:18:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_12.html">
  <title>ショパン「ボクのカワイコちゃん 」　詞：ミツキィェーヴィチ</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_12.html</link>
  <description>グリンカの「彼女へ」を訳したときにお蔵入りになっていた、この曲のポーランド語の原詩につけたショパンの歌曲、今回チャイコフスキーの同じ詩につけた歌曲を訳したもののアップを気にこちらもご紹介することにします。ネット上の翻訳環境やオンライン辞書も日進月歩（Google翻訳にもポーランド語がありますね）で、これらを駆使してのチャレンジですが、やはり良く分からないところも多く、間違っているところもあることをご了承ください。</description>
  <dc:subject>東欧歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-17T11:14:21+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_11.html">
  <title>リムスキー＝コルサコフ歌曲より　１０周年記念その６</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_11.html</link>
  <description>ロシア歌曲の大量アップ、最後は今年没後１００年を迎えたリムスキー＝コルサコフです。彼もけっこうな数の歌曲を書いており、その陶然たる美しさはロシア歌曲の中でも指折りの魅力を持っていると私は思うのですが、現在はほとんど聴ける機会がなくなってしまっている（演奏会でもCD録音でも）のが非常に残念です。今回過去の訳詞のストックを掘り起こしてから、我が家での手持ちの録音をいろいろ聴きながら訳詞の推敲をしたりコメントを書いてみたりしていたのですが、音楽に酔いしれるという感じが一番したのはこのリム...</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-17T10:40:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_10.html">
  <title>シューベルト：歌曲集『冬の旅』　第20曲「道標」～『冬の旅』における「旅」と「逸脱」</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_10.html</link>
  <description>20.道標 なぜ僕は他の旅人が歩く道を避け雪積む岩山を抜ける隠れた小道を探すのか 人目を恐れることなど何もしてはいないなんと馬鹿げた欲求か荒涼の地へと駆られるとは 路傍に標（しるべ）が立ち街々の方角を指しているだが僕は憑かれたように歩く安らぎ無く　安らぎを求め 眼前で微動だにしない一つの標を見て佇む往かねばならないのだ誰も帰ったことの無い道を</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-17T06:11:16+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_9.html">
  <title>渡辺美奈子さんのご投稿：シューベルト歌曲七篇</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_9.html</link>
  <description>わたしの『冬の旅』シリーズでは既におなじみの、ドイツリート、ドイツ文学研究者の渡辺美奈子さんから、当ＨＰ10周年のお祝いにご投稿を頂きました。いずれもご専門のシューベルトの作品から、ゲーテの詩による五篇、マイアーホーファーのもの一篇、シラーのもの一篇です。渡辺さんはミュラーはもちろん、ゲーテ、シラーなどドイツの古典派、ロマン派の詩人に深い造詣をお持ちで、これらの曲の解説も大変読み応えのある、信頼度の高いものになっています。是非ご覧下さい。</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-17T00:12:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_8.html">
  <title>チャイコフスキー歌曲より　　１０周年記念その５</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_8.html</link>
  <description>チャイコフスキーの歌曲は全部で１００曲を超えるでしょうか。ロシア歌曲の中でもひとつの宝の山なのではないかと思っています。音楽評論家や研究者には必ずしも評価が高いというわけでもなく、それを鵜呑みにされている方が多いのが非常に残念ですが、ここで少し気合を入れてご紹介することで、少しでもこれらの音楽の価値を認めて下さる方が増えることを期待したいと思います。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-16T00:55:33+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_7.html">
  <title>ボロディン歌曲より　　１０周年記念その４</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_7.html</link>
  <description>ボロディンは本業が化学者だったこともあり作品数は非常に少ないです。歌曲も初期の習作のようなものを入れても２０曲に届くか届かないかといったところでしょうか。しかしそのすべてが個性的で、聴いてつまらないと思ったことは私にはありません。Jun-Tさん・jimmaさんの「あそびの音楽館」で充実した解説が読める上音までMP3で聴けるので、何も私が取り上げるまでもないかなあ、と今までは後回しにしてきたのですが、この際良い機会ですのでできるだけたくさんアップすることにしました。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-10T07:56:57+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_6.html">
  <title>ムソルグスキー歌曲より　１０周年記念その３</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_6.html</link>
  <description>ムソルグスキーはまだまだ傑作が手付かずで、今回やってもまだかなり積み残しがあります。今回のアップは彼の最高傑作に挙げる人も多い歌曲集「日の光なく」と、あとは中期の詩の面白い作品群をいくつか。いずれもムソルグスキーでなくては決して書けなかったであろう作品ばかりです。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-09T13:10:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_5.html">
  <title>ラフマニノフ歌曲より　　１０周年記念その２</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_5.html</link>
  <description>ロシア歌曲の中ではラフマニノフの作品もまた重要な位置を占めています。ロシア革命で亡命するまでの４０代半ばまでに書かれた曲ばかりなのですがその数は７０曲あまり。けっこう頻繁にコンサートに乗る作品がたくさんあります。ここでは何とかそのうち半分ほどを取り上げることができました。主要作品はだいたいカバーできたのではないかと思います。</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-06T22:51:34+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_4.html">
  <title>グリンカ歌曲より　１０周年記念その１</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_4.html</link>
  <description>昨年末のお蔵出し時に封印しておりましたロシア歌曲が結構な数ありましたのでこれより順次アップしていきたいと思います。一通り出しますとロシア歌曲の主要作品はほぼ拾い上げられるものと思います。言葉をお勉強する気力も時間もなくて、まだロシア語はろくに読み書きできませんのでとんでもなく間違った訳をしていることも多々あるかとは存じますが、他にロシア歌曲の対訳をアップされているサイトも現在のところなさそうなので、そういうサイトが出て参りますまではお粗末なものではございますがご利用頂ければ幸いです。...</description>
  <dc:subject>ロシア歌曲</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-05T23:51:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_3.html">
  <title>シューベルト：『冬の旅』第19曲「幻惑」～自作オペラからの流用</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_3.html</link>
  <description>19.　幻惑</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-03T21:31:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_2.html">
  <title>コープランド「古いアメリカの歌」より</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_2.html</link>
  <description>コープランドの傑作をもうひとつ。全曲アップはできませんでしたが、この多彩で豊穣なアメリカ音楽をお楽しみ頂く参考にして頂ければ幸いです。「シンプル・ギフト」と「かの川のほとりに」は昨年末に本当の作曲者のところにアップしていたのですが、編曲者のコープランドほど作曲者の知名度がないせいかほとんどアクセスを頂いていない記事でした。他の数曲のアップと同時にコープランドのページからもご覧いただけるようにしましたのでよろしければご覧ください。　　　　　　　　　　　　　　藤井</description>
  <dc:subject>アメリカン</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-02T23:46:40+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_1.html">
  <title>コープランド「ディキンソンの詩による１２の歌曲」</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200808/article_1.html</link>
  <description>歌曲会館もこの８月で１０周年ということで私も何かお祝いをと思ったのですが、新たに訳詞をする余裕もありませんので、過去にやりかけでお蔵入りしていたものをこれから８月一杯にかけてアップさせて頂こうと思います。やめてしまったと宣言しながら一時的な復活ですが、お蔵入りのものを腐らせておくのももったいないので。せっかく「冬の旅」が良い流れになっていたのに、と思われた方、場をかき乱して申し訳ありません。</description>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>アメリカン</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-08-02T23:36:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://umekakyoku.at.webry.info/200807/article_4.html">
  <title>シューベルト『冬の旅』：第18曲｢嵐の朝」～嵐の朝の三色旗？</title>
  <link>http://umekakyoku.at.webry.info/200807/article_4.html</link>
  <description>18.嵐の朝 烈風はかくも引き裂いた天空の灰色の衣を千切れ雲が乱れ飛ぶ戦いに疲れてあちこちに そして紅い焔の輝きがその中へと進んでゆくこれぞ僕の想いそのままの朝であると言おう 僕の心はこの空に視る自らの絵姿をそれは冬そのもの冷たく荒ぶる冬なのだ 18. Der st&amp;uuml;rmische Morgen Wie hat der Sturm zerrissenDes Himmels graues Kleid,...</description>
  <dc:subject>ドイツ歌曲</dc:subject>
  <dc:subject>文学</dc:subject>
  <dc:subject>シューベルト『冬の旅』</dc:subject>
  <dc:creator>梅丘歌曲会館「詩と音楽」 更新情報</dc:creator>
  <dc:date>2008-07-27T22:36:00+09:00</dc:date>
</item>

</rdf:RDF>

